Le poème de Sibylla Schwarz en allemand moderne

 
  Ist die Liebe wie ein Feuer? Kann die Liebe Eisen gefügig machen? 
  Bin ich selbst wie Feuer und von dem Schmerz der Liebe geprägt? 
  Aus was ist nur das Herz von meiner Liebsten? 
  Wenn es aus Eisen wäre, so würde ich es doch mit meinem „Feuer“ 
  zum Schmelzen bringen können! 

  Wenn es aus Gold wäre, so könnte ich es biegen 
  Mit meiner Glut; sollte es aber aus Fleisch sein, 
  Dann schließe ich daraus: Es ist ein Stein aus Fleisch. 
  Doch, wiederum,  wenn ihr Herz so wäre wie Stein, dann könnte sie mich doch 
  nicht betrügen! 

  Ist ihr Herz dann vielleicht wie Frost, so kalt wie Schnee und Eis, 
  So stellt sich die Frage, wie sie nur aus mir den Liebesschweiß pressen kann?!! 
  Mir scheint: Ihr Herz ist wie die Lorbeerblätter, 

  Die nicht einmal bei Donnergebrüll erzittern. 
  Sie - sie lacht dich und deine Pfeile einfach aus, Cupid! 
  Dein lächerliches Donnerwetter kann ihr überhaupt nichts anhaben. 
 
  Übersetzung von Rainer Feuchtinger